当前位置:首页 > 考试素材 >文本: 2018年翻译资格考试初级笔译模拟题:互联互通

2018年翻译资格考试初级笔译模拟题:互联互通

来源:百度新闻 时间:2018-09-30 12:20:46 编辑:浙江省 浏览:243 手机版

广告推荐: 体育图库 综合体育 NBA视频
足球视频 中国足球 实时热点 足球比分
篮球比分 足球新闻 英超 中超
NBA 西甲 意甲 德甲
法甲 欧冠 亚冠 博彩

【摘要】小编给大家带来2018年翻译资格考试常考高频词汇:互联互通,希望对大家有所帮助。

朋友越走越近,邻居越走越亲。 邻国之间就一些重大问题面对面交换意见很有必要。

Friends and neighbors become closer when they visit each other more often. Meeting face-to-face and exchanging views among neighboring countries on major issues is all the more necessary.

中国有个寓言叫 愚公移山 。讲的是几千年前,一个交通不便的山村里有位叫愚公的老人,下决心将挡在家门口的两座大山移开。亲戚和邻居都说不可能,但他力排众议(undeterred),带着子孙日复一日挖土移山。他说,山不会加大增高,人却子孙无穷,只要持之以恒(persevere),总有一天会把大山搬走。愚公的精神感动了天神,两座山在人和神的共同努力下被移开了,愚公的家乡同外界实现了互联互通。

You might have heard of a Chinese fable describing an old man trying to remove the mountains. Thousands of years ago, there was an elderly named Yu Gong, meaning Foolish Old Man, who lived in a remote village surrounded by high mountains. He resolved to remove the two mountains obstructing his access to the outside world. Relatives and neighbors all cautioned him against the idea, but Yu Gong was undeterred and continued with the job with his children and grand-children day in and day out. He said that the mountains would not grow any bigger or higher but people would have children and there would be no end of their posterity. So long as people persevere, there will be a day when the mountains are removed. Yu Gong s perseverance had the Heavenly God moved. With the joint efforts of man and God, the mountains are removed and connectivity of Yu Gong s village with the outside world realized.

自古以来,互联互通就是人类社会的追求。我们的祖先在极为艰难的条件下,创造了许多互联互通的奇迹。丝绸之路就是一个典范,亚洲各国人民堪称互联互通的开拓者。

Connectivity has been a yearning of mankind since ancient times. Our ancestors braved extremely harsh conditions to create wonders of connectivity. The Silk Road was just a case in point, giving the Asian peoples the well-deserved title of connectivity pioneers.

今天,我们要建设的互联互通,不仅是修路架桥,不光是平面化和单线条的联通,而更应该是基础设施、制度规章、人员交流三位一体,应该是政策沟通、设施联通、贸易畅通、资金融通、民心相通五大领域齐头并进。这是全方位、立体化、网络状的大联通,是生机勃勃、群策群力的开放系统。

The connectivity we talk about today is not merely about building roads and bridges or making linear connection of different places on surface. More importantly, it should be a three-way combination of infrastructure, institutions and people-to-people exchanges and a five-way progress in policy communication, infrastructure connectivity, trade link, capital flow, and understanding among peoples. It is a wide-ranging, multi-dimensional, vibrant and open connectivity network that pools talent and resources from all stakeholders.

    图片报道

    图片报道

    广告推荐:体育图库综合体育NBA视频 足球视频中国足球实时热点足球比分 篮球比分足球新闻英超中超 NBA西

  • 浏览:243点击查看全文 >
    运营商争相发力视频行业 联合产业链
    你最想看的!哈弗F5全国首家深度试驾
    小小村长游戏介绍游戏特色独家解析
    ZENONZARD快速升级攻略 老司机让你轻
    ZENONZARD进不去怎么办 无法登陆解决
    真三国无双霸怎么预约 新游抢先体验

本月排行